Midsummer Night’s Dream Urban Translator
|WHEN SHAKESPEARE SAYS:
|Yo, check it.
|What’s the news with thee?
|What up, dawg?
|O cross! (See also: O spite! O hell!)
|Good morrow friends.
|Holla my honeys
|Set your heart at rest
|O monstrous! O strange!
|No way. That be whack
|Mine ear is much enamored of thy note; So is mine eye enthralled to thy shape
|You da bomb diggety.
|So sorrow’s heaviness doth heavier grow
|Sucks to suck
|Why are you grown so rude?
|What’s your damage?
|I jest to Oberon and make him smile
|I hella funny guy
|And then the whole quire hold their hips and laugh, and waxen in their mirth and neeze and swear
|A merrier hour was never wasted here
|That party was off the hook
|This falls out better than I could devise
|Thou speakest aright
|Fo’ shizzle my nizzle
|Wherefore was I to this keen mockery born?
|Why you hatin’ on me?
|I am that merry wanderer of the night
|A good persuasion
|Use me but as your spaniel, spurn me, strike me, neglect me, lose me; only give me leave, unworthy as I am, to follow you
|I’ll be your Rhianna if you be my Chris Brown
|Get thee gone and follow me no more
|Do not be so bitter with me
|Step off my grill
|Never did mockers waste more idle breath
|Talk to the hand
|You speak not as you think; it cannot be!
|Minimus (See also dwarf; bead; acorn)
|Full of vexation
|Juggler (see also: canker-blossom)
|I understand not what you mean by this
|Girl, you cray
|Tarry, rash wonton
|Hold up, speedy pants.
|Cupid is a knavish lad (See also: The course of true love never did run smooth)
|Lord, what fools these mortals be!
|People be trippin’